وَ اِنَّا لَنَعۡلَمُ اَنَّ مِنۡکُمۡ مُّکَذِّبِیۡنَ ﴿۵۰﴾
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
English
And, surely, We know that there are some among you who reject Our Signs.
English Short Commentary
And, surely, We know that there are some among you who reject Our Signs.
English Five Volume Commentary
And surely, We know that there are some among you who reject Our Signs.
اُردو
اور یقیناً ہم جانتے ہیں کہ تم میں جھٹلانے والے بھی ہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
اور ہم خوب جانتے ہیں کہ تم میں اس (قرآن) کو جھٹلانے والے بھی ہیں۔
Français
Et, assurément, Nous savons qu’il y a certains parmi vous qui rejettent Nos Signes.
Español
Pues ciertamente sabemos que hay algunos de entre vosotros que rechazan Nuestros Signos.
Deutsch
Und Wir wissen fürwahr, dass einige unter euch Leugner sind,
وَ اِنَّہٗ لَحَسۡرَۃٌ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۵۱﴾
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
English
And, verily, it will be a source of regret for the disbelievers.
English Short Commentary
And, verily, it will be a source of regret for the disbelievers.
English Five Volume Commentary
And, verily, it will be a source of regret for the disbelievers.[4365]
4365. Commentary:
The verse means that disbelievers would some day regret the rejection of the Message of the Quran. Or it may mean that upon seeing the great boons and blessings bestowed upon Muslims as a result of following the teaching of the Quran, disbelievers would regret their rejection of it. (close)
اُردو
اور یقیناً یہ کافروں پر ایک بڑی حسرت ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
اور (یہ بھی جانتے ہیں کہ) کافروں کے دل میں یہ قرآن حسرت پیدا کرتا ہے۔
Français
Et, en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants.
Español
En verdad, será una fuente de frustración para los incrédulos.
Deutsch
und fürwahr, es ist ein Bedauern für die Ungläubigen.
وَ اِنَّہٗ لَحَقُّ الۡیَقِیۡنِ ﴿۵۲﴾
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
English
And surely, it is the true certainty.
English Short Commentary
And, surely, it is the absolute truth.
English Five Volume Commentary
And surely, it is the true certainty.
اُردو
اور یقیناً یہ قطعیت تک پہنچا ہوا یقین ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
اور اس کی سچائی حق الیقین کی طرح ظاہر ہے۔
Français
Et assurément, c’est la certitude absolue.
Español
Y con toda seguridad es la verdad absoluta.
Deutsch
Und fürwahr, es ist die Wahrheit selbst.
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿٪۵۳﴾
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
English
So glorify the name of thy Lord, the Great.
English Short Commentary
[a]So glorify the name of thy Lord, the Great.
English Five Volume Commentary
[a]So glorify the name of thy Lord, the Great.[4366]
4366. Commentary:
That the Quran is God’s revealed Word is a certain truth which no honest man can deny. So, glory be to the Lord Who revealed it. (close)
اُردو
پس اپنے عظیم ربّ کے نام کی تسبیح کر۔
اُردو تفسیر صغیر
پس تو اپنے بڑے رب کے نام کے ذریعہ سے اس کی پاکیزگی بیان کر۔
Français
Aussi glorifie le nom de ton Seigneur, le Grand.
Español
Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grande.
Deutsch
Darum preise den Namen deines Herrn, des Großen!