اِنَّ یَوۡمَ الۡفَصۡلِ کَانَ مِیۡقَاتًا ﴿ۙ۱۸﴾
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
English
Surely, the Day of Decision has an appointed time:
English Short Commentary
Surely, the Day of Decision is an appointed time—
English Five Volume Commentary
Surely, the Day of Decision has an appointed time:[4435]
4435. Commentary:
"The Day of Decision" may signify the Day of Resurrection or the day of the final and complete triumph of Truth and the utter defeat, discomfiture and destruction of the forces of darkness—the day of the Fall of Mecca which was the centre and citadel of idolatry in Arabia. (close)
اُردو
یقیناً فیصلے کا دن ایک مقرر ہ وقت ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
یقیناً یہ فیصلے کا دن ایک مقرر وقت (پر آنے والا) ہے۔
Français
Assurément, le Jour de la Décision a une heure fixée :
Español
En verdad, el Día de la Decisión tiene la hora fijada:
Deutsch
Fürwahr, der Tag der Entscheidung ist festgesetzt;
یَّوۡمَ یُنۡفَخُ فِی الصُّوۡرِ فَتَاۡتُوۡنَ اَفۡوَاجًا ﴿ۙ۱۹﴾
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
English
The day when the trumpet will be blown; and you will come in large groups;
English Short Commentary
[d]The day when the trumpet will be blown, and you will come in large groups.[3227]
3227. On the Day of Decision—the day of the Fall of Mecca—the Quraish, as if by the blowing of the trumpet, were gathered before the Holy Prophet, requesting him that their tyrannies and transgressions might be forgiven. (close)
English Five Volume Commentary
[b]The day when the trumpet will be blown; and you will come in large groups;[4536]
4536. Commentary:
On the day of the Fall of Mecca the Quraish, as if by the blowing of the trumpet, were gathered before the Holy Prophet, before whom they placed their request that their tyrannies and transgressions might be forgiven and they might be accepted into the fold of Islam. (close)
اُردو
جس دن صور میں پھونکا جائے گا اور تم فوج در فوج آؤگے۔
اُردو تفسیر صغیر
جس دن کہ صور میں پھونکا جائے گا۔ پھر تم گروہ در گروہ ہو کر (ہمارے حضور میں) آٶ گے۔
Français
Le jour où l’on sonnera de la trompe, et vous viendrez par groupes, les uns après les autres.
Español
El día en que sonará la trompeta; y acudiréis en multitudes, una tras otra;
Deutsch
der Tag, da in die Posaune gestoßen wird und ihr kommt in Scharen,
وَّ فُتِحَتِ السَّمَآءُ فَکَانَتۡ اَبۡوَابًا ﴿ۙ۲۰﴾
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
English
And the heaven shall be opened and shall become all doors;
English Short Commentary
And the heaven shall be opened and shall become all doors.[3228]
3228. At that time heavenly Signs will be shown in large numbers in support of the righteous and to the confusion of the wrongdoers. (close)
English Five Volume Commentary
And the heaven shall be opened and shall become all doors;[4537]
4537. Commentary:
The verse means that at that time heavenly signs will be shown in large numbers in support of the righteous, and to the confusion of the wrongdoers. (close)
اُردو
اور آسمان کھول دیا جائے گا پس وہ کئی دروازوں والا ہو جائے گا۔
اُردو تفسیر صغیر
اور آسمان کھول دیا جائے گا‘ یہاں تک کہ وہ دروازے (دروازے) ہو جائے گا۔
Français
Et le ciel sera ouvert et deviendra toutes portes.
Español
El cielo se abrirá y se convertirá todo él en puertas;
Deutsch
und der Himmel öffnet sich und wird (wie) Tore,
وَّ سُیِّرَتِ الۡجِبَالُ فَکَانَتۡ سَرَابًا ﴿ؕ۲۱﴾
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
English
And the mountains shall be made to move and shall become as if they were a mirage.
English Short Commentary
[e]And the mountains shall be set in motion and shall become, as if they were, a mirage.[3229]
3229. The verse means that (1) men of power and position will lose their authority and influence. (2) Before the onrush of the conquests of Islam great and firmly-founded empires will crumble like mounds of loose sand and will disappear so completely that it would seem that their erstwhile existence was only an optical illusion. (close)
English Five Volume Commentary
[c]And the mountains shall be made to move and shall become as if they were a mirage.[4538]
4538. Commentary:
The verse signifies that men of power and position will lose their authority or influence; or that before the onrush of the conquests of Islam, great and firmly established empires will crumble like mounds of loose sand and will disappear so completely that it would seem that their erstwhile existence was only an optical illusion. (close)
اُردو
اور پہاڑ چلائے جائیں گے اور وہ نشیب کی طرف متحرک ہو جائیں گے۔
اُردو تفسیر صغیر
اور پہاڑ (اپنی جگہ سے) چلائے جائیں گے‘ یہاں تک کہ وہ سراب (کی مانند) ہو جائیں گے۔
Français
Et les montagnes seront mises en mouvement et deviendront comme si elles étaient un mirage.
Español
Y se hará que las montañas se muevan y se convertirán en una especie de espejismo.
Deutsch
und die Berge schwinden dahin und werden zur Luftspiegelung.
اِنَّ جَہَنَّمَ کَانَتۡ مِرۡصَادًا ﴿۪ۙ۲۲﴾
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
English
Surely Hell lies in ambush,
English Short Commentary
Surely, Hell lies in ambush,
English Five Volume Commentary
Surely, Hell lies in ambush,
اُردو
یقیناً دوزخ گھات میں ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
یقیناً جہنم (ان لوگوں کی) گھات میں (لگی ہوئی) ہے۔
Français
Assurément, l’Enfer se tient en embuscade,
Español
En verdad, el Infierno está al acecho,
Deutsch
Wahrlich, die Hölle ist ein Hinterhalt –
لِّلطَّاغِیۡنَ مَاٰبًا ﴿ۙ۲۳﴾
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابٗا
English
A home for the rebellious,
English Short Commentary
A resort for the rebellious,
English Five Volume Commentary
A home for the rebellious,
اُردو
سرکشوں کے لئے لَوٹ کر جانے کی جگہ۔
اُردو تفسیر صغیر
(اور) وہ سرکشوں کے لئے ٹھہرنے کی جگہ ہے۔
Français
Un endroit de retour pour les rebelles,
Español
Una morada para los rebeldes,
Deutsch
ein Heim für die Widerspenstigen,
لّٰبِثِیۡنَ فِیۡہَاۤ اَحۡقَابًا ﴿ۚ۲۴﴾
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
English
Who will tarry therein for ages.
English Short Commentary
[a]Who will tarry therein for ages.
English Five Volume Commentary
[a]Who will tarry therein for ages.[4539]
4539. Important Words:
أحقاب (Ages) is the plural of حقب which means, time; long time; a year or years; seventy years; eighty years or more (Lane & Mufradat).
Commentary:
To continue the metaphor, the verse may refer to the long centuries when Islam was in ascendance and its enemies continued to burn in the fire of malice and envy at the uninterrupted progress and prosperity of Muslims.
As referring to the punishment of Hell, the verse signifies that though its duration will be very, very long yet it will not be eternal, the word أحقابا as shown under Important Words signifying a limited period of time, however, long. (close)
اُردو
وہ اس میں صدیوں (تک) رہنے والے ہوں گے۔
اُردو تفسیر صغیر
وہ اس میں برسوں رہتے چلے جائیں گے۔
Français
Qui y resteront pendant très longtemps.
Español
Quienes permanecerán en él durante siglos.
Deutsch
die auf endlose Zeit darin bleiben müssen.
لَا یَذُوۡقُوۡنَ فِیۡہَا بَرۡدًا وَّ لَا شَرَابًا ﴿ۙ۲۵﴾
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
English
They will taste therein neither sleep nor drink,
English Short Commentary
They will taste therein neither coolness,[3230] nor drink,
3230. Bard means, coolness; pleasantness; comfort; sleep (Lane). (close)
English Five Volume Commentary
They will taste therein neither sleep nor drink,[4540]
4540. Important Words:
برد (sleep) is inf. noun from برد which means, he slept; he died; it became cool, etc. برد (bardun) means, coolness; pleasantness; enjoyment; comfort; ease; sleep (Lane & Aqrab). (close)
اُردو
نہ وہ اُس میں کوئی ٹھنڈی چیز چکھیں گے نہ کوئی مشروب۔
اُردو تفسیر صغیر
(وہاں ان لوگوں کی یہ حالت ہوگی) کہ نہ تو وہ اس میں کسی قسم کی ٹھنڈک (محسوس کریں گے) اور نہ کوئی پینے کی چیز ان کو ملے گی (جو پیاس بجھا سکے)
Français
Ils n’y goûteront ni fraîcheur ni boisson,
Español
En él no probarán ni lo fresco ni la bebida.
Deutsch
Sie werden dort weder Erquickung noch Getränk kosten,
اِلَّا حَمِیۡمًا وَّ غَسَّاقًا ﴿ۙ۲۶﴾
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
English
Save boiling water and a stinking fluid —
English Short Commentary
[b]Save boiling water and a stinking fluid, intensely cold[3230A]––
3230A. The turbulent pursuit of evil and cold indifference towards virtue and righteousness of wrongdoers will take the form of boiling water and intensely cold and stinking drink. (close)
English Five Volume Commentary
[b]Save boiling water and a stinking fluid, intensely cold—[4541]
4541. Important Words:
غساق (stinking fluid intensely cold) means, ichor; the washings of wounds; intense cold that burns by reason of its coolness; cold and stinking. حمیم و غساق means, boiling fluid and intensely cold and stinking drink (Lane & Aqrab).
Commentary:
The turbulent pursuit of evil, and cold indifference towards virtue, of wrongdoers will take the form of boiling water and intensely cold and stinking drink. (close)
اُردو
سوائے ایک کھولتے ہوئے پانی اور زخموں کی بدبودار دھووَن کے۔
اُردو تفسیر صغیر
ہاں مگر اللہ ان کو (تیز) گرم پانی اور (ناقابل برداشت) ٹھنڈا پانی دے گا۔
Français
Sauf de l’eau bouillante et un fluide puant et glacial –
Español
Salvo agua caliente hirviendo o fría como el hielo.
Deutsch
es sei denn siedendes Wasser und stinkende Flüssigkeit:
جَزَآءً وِّفَاقًا ﴿ؕ۲۷﴾
جَزَآءٗ وِفَاقًا
English Short Commentary
A meet requital.
English Five Volume Commentary
A meet requital.
اُردو
یہ ایک مناسب حال جزا ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
(اس طرح انہیں ان کے اعمال کے) مطابق بدلہ (دیا جائے گا)
Français
Une juste rétribution.
Español
Como justa retribución.
Deutsch
Eine angemessene Belohnung.