ثُمَّ شَقَقۡنَا الۡاَرۡضَ شَقًّا ﴿ۙ۲۷﴾
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
English
Then We cleave the earth — a proper cleaving —
English Short Commentary
Then We cleave the earth— a proper cleaving.
English Five Volume Commentary
Then We cleave the earth—a proper cleaving—
اُردو
پھر ہم نے زمین کو اچھی طرح پھاڑا۔
اُردو تفسیر صغیر
پھر زمین کو خوب پھاڑا ہے۔
Français
Ensuite Nous fendons la terre comme il se doit,
Español
Después partimos la tierra ‑con una grieta adecuada-
Deutsch
dann die Erde in Spalten zerteilen,
فَاَنۡۢبَتۡنَا فِیۡہَا حَبًّا ﴿ۙ۲۸﴾
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
English
Then We cause to grow therein grain,
English Short Commentary
[b]Then We cause to grow therein grain,
English Five Volume Commentary
[b]Then We cause to grow therein grain,
اُردو
پھر اس میں ہم نے اناج اگایا۔
اُردو تفسیر صغیر
چنانچہ اس پھاڑنے کے نتیجہ میں ہم نے اس میں قسم قسم کے دانے اگائے ہیں۔
Français
Puis Nous y faisons croître grains,
Español
Al punto hacemos crecer en ella al grano,
Deutsch
und Korn in ihr wachsen lassen
وَّ عِنَبًا وَّ قَضۡبًا ﴿ۙ۲۹﴾
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
English
And grapes and vegetables,
English Short Commentary
And grapes and vegetables,
English Five Volume Commentary
And grapes and vegetables,
اُردو
اور انگور اور ترکاریاں۔
اُردو تفسیر صغیر
اسی طرح انگور اور سبزیاں۔
Français
Et vignobles, et légumes,
Español
Viñedos y verduras,
Deutsch
und Reben und Gemüse,
وَّ زَیۡتُوۡنًا وَّ نَخۡلًا ﴿ۙ۳۰﴾
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
English
And the olive and the date-palm.
English Short Commentary
And the olive and the date-palm,
English Five Volume Commentary
And the olive and the date-palm,
اُردو
اور زیتون اور کھجور۔
اُردو تفسیر صغیر
نیز زیتون اور کھجوریں۔
Français
Et oliviers et dattiers,
Español
Olivos y palmeras.
Deutsch
und den Ölbaum und die Dattelpalme,
وَّ حَدَآئِقَ غُلۡبًا ﴿ۙ۳۱﴾
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
English
And walled gardens thickly planted,
English Short Commentary
[c]And walled gardens thickly planted,
English Five Volume Commentary
[a]And walled gardens thickly planted,
اُردو تفسیر صغیر
اور اس کے ساتھ ہی گھنے باغات بھی۔
Français
Et jardins enclos plantés d’une manière dense ;
Español
Jardines amurallados con una espesa plantación,
Deutsch
und dicht bepflanzte Gärten, ummauerte,
وَّ فَاکِہَۃً وَّ اَبًّا ﴿ۙ۳۲﴾
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
English
And fruits and herbage,
English Short Commentary
And fruits and herbage,
English Five Volume Commentary
And fruits and herbage;
اُردو
اور طرح طرح کے پھل اور چارہ۔
اُردو تفسیر صغیر
اور میوے بھی اور خشک گھاس (اور جھاڑیاں بھی)
Français
Et fruits et herbages,
Español
Y frutas e hierbas,
Deutsch
und Obst und Gras,
مَّتَاعًا لَّکُمۡ وَ لِاَنۡعَامِکُمۡ ﴿ؕ۳۳﴾
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
English
Provision for you and your cattle.
English Short Commentary
A [d]provision for you and your cattle.
English Five Volume Commentary
[b]Provision for you and your cattle.[4585]
4585. Commentary:
These verses (v. 25-33) contain a beautiful description of the consummate arrangement that God has made for the physical sustenance of man, and from it the moral is drawn that when God has made so complete and full a provision for man’s temporary and limited life, He could not have omitted to make a similar provision for his everlasting spiritual life, and further that if there was no life after death, God would not have made such consummate arrangement. (close)
اُردو
جو تمہارے لئے اور تمہارے مویشیوں کے لئے فائدے کا سامان ہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
(یہ سب) تمہارے اور تمہارے جانوروں کے فائدہ کے لئے (پیدا کیا گیا ہے)
Français
Une provision dont jouissent vous et vos bestiaux.
Español
Como provisión para vosotros y vuestro ganado.
Deutsch
Versorgung für euch und für euer Vieh!
فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّۃُ ﴿۫۳۴﴾
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
English
But when the deafening shout comes,
English Short Commentary
[e]But when the deafening shout comes,
English Five Volume Commentary
[c]But when the deafening Shout comes,[4586]
4586. Commentary:
The word الصاخة (the deafening shout) signifies that as disbelievers turned a deaf ear to Quranic teaching, the punishment that will be inflicted upon them will take the form of "a deafening shout." (close)
اُردو
پس جب ایک کڑک دار آواز آئے گی۔
اُردو تفسیر صغیر
پھر (یہ بھی تو سوچو کہ) جب کان پھاڑنے والی (مصیبت) آئے گی۔
Français
Mais quand vient le cri assourdissant,
Español
Pero cuando llegue el grito ensordecedor,
Deutsch
Doch wenn der betäubende Ruf kommt,
یَوۡمَ یَفِرُّ الۡمَرۡءُ مِنۡ اَخِیۡہِ ﴿ۙ۳۵﴾
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
English
On the day when a man flees from his brother,
English Short Commentary
[f]On the day when a man will flee from his brother,
English Five Volume Commentary
[d]On the day when a man flees from his brother,
اُردو
جس دن انسان اپنے بھائی سے بھی فرار اختیار کرے گا۔
اُردو تفسیر صغیر
جس دن کہ انسان اپنے بھائی سے (دور) بھاگے گا۔
Français
Le jour où un homme fuira son frère,
Español
El día en que el hombre se aparte de su hermano,
Deutsch
am Tage, da der Mensch seinen Bruder flieht,
وَ اُمِّہٖ وَ اَبِیۡہِ ﴿ۙ۳۶﴾
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
English
And from his mother and his father,
English Short Commentary
And from his mother and his father,
English Five Volume Commentary
And from his mother and his father,
اُردو
اور اپنی ماں سے بھی اور اپنے باپ سے بھی۔
اُردو تفسیر صغیر
اور (اسی طرح) اپنی ماں اور اپنے باپ سے۔
Français
Et sa mère et son père,
Español
De su madre y de su padre,
Deutsch
und seine Mutter und seinen Vater,