بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

CHAPTER 86

At-Tariq

(Revealed before Hijrah)

General Remarks

The Surah derives its title from the word At-Tariq in its opening verse. The consensus of Muslim scholarly opinion assigns the Surah to the early period of the Holy Prophet’s ministry. Nöldeke and Muir, among European scholars, agree with this view.

The Surah is the last of the chain of chapters which began with Surah Infitar. In all these Surahs, the opening verse, in one form or another, furnishes an argument in support of the claim of the Promised Messiah. The intervening Surah Tatfif, which has a different opening, forms, in fact, a part of Surah Infitar. The present Surah continues and completes the topics which were dealt with in Surah Infitar and in the chapters that follow it and serves as a sort of برزخ between the Surah that precede and those that follow that Surah. From this Surah, however, begins a new subject.

86. الطارق

یہ سورت مکی ہے اور بسم اللہ سمیت اس کی اٹھارہ آیات ہیں۔

 اس میں سورۃ البروج کے مضمون کو ہی آگے بڑھایا گیا ہے اور پیشگوئی فرمائی گئی ہے کہ اس اندھیری رات میں اللہ تعالیٰ اپنے آسمانی محافظ مقرر فرمائے گا جو اُن مظلوم بندوں کی نصرت فرمائیں گے۔ انسان اس بات پر غور کیوں نہیں کرتا کہ وہ ایک اچھلنے والا اور ڈینگیں مارنے والا وجود ہی تو ہے۔ پس بالآخر وہ ضرور اپنی شامتِ اعمال کے نتیجہ میں پکڑا جائے گا اور آنحضرت صلی اللہ علیہ و سلم اور آپؐ کے اِس دَور کے متبعین کو یہ ہدایت ہے کہ یہ لوگ کچھ دیر اَور شرارتیں کرلیں، بالآخر یہ پکڑے جائیں گے۔ پس انتظار کرو اور ان کو کچھ مہلت دیدو۔ 


[86:1]   
English
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
اُردو
اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[86:2]   
English
By the heaven and the Morning Star —
اُردو
قسم ہے آسمان کی اور رات کو ظاہر ہونے والے کی۔

[86:3]   
English
And what should make thee know what the Morning Star is?
اُردو
اور تُجھے کیا بتائے کہ رات کو ظاہر ہونے والا کیا ہے؟

[86:4]   
English
It is the star of piercing brightness —
اُردو
بہت چمکتا ہوا ستارہ۔

[86:5]   
English
There is no soul but has a guardian over it.
اُردو
کوئی (ایک) جان بھی نہیں جس پر کوئی محافظ نہ ہو۔

[86:6]   
English
So let man consider from what he is created.
اُردو
پس انسان غور کرے کہ اسے کس چیز سے پیدا کیا گیا۔

[86:7]   
English
He is created from a gushing fluid,
اُردو
اُچھلنے والے پانی سے پیدا کیا گیا۔

[86:8]   
English
Which issues forth from between the loins and the breast-bones.
اُردو
جو پیٹھ اور پسلیوں کے درمیان سے نکلتا ہے۔

[86:9]   
English
Surely, He has the power to bring him back to life
اُردو
یقیناً وہ اس کے واپس لے جانے پر ضرور قادر ہے۔

[86:10]   
English
On the day when secrets shall be disclosed.
اُردو
جس دن پوشیدہ باتیں ظاہر کی جائیں گی۔