وَ اِلَی السَّمَآءِ کَیۡفَ رُفِعَتۡ ﴿ٝ۱۹﴾
English
And at the heaven, how it is raised high?
English Short Commentary
[b]And at the heaven, how it is raised high?
اُردو
اور آسمان کی طرف کہ اُسے کیسے رِفعت دی گئی؟
اُردو تفسیر صغیر
اور آسمان کو (نہیں دیکھتے کہ) کس طرح اونچا کیا گیا ہے۔
Français
Et le ciel, comme il est élevé haut ?
Español
¿Y en el cielo, cómo ha sido elevado?
Deutsch
und den Himmel, wie er erhöht ist,
وَ اِلَی الۡجِبَالِ کَیۡفَ نُصِبَتۡ ﴿ٝ۲۰﴾
English
And at the mountains, how they are set up?
English Short Commentary
[c]And at the mountains, how they are fixed?
اُردو
اور پہاڑوں کی طرف کہ وہ کیسے مضبوطی سے گاڑے گئے؟
اُردو تفسیر صغیر
اور پہاڑوں کو (نہیں دیکھتے) کہ کس طرح گاڑے ہوئے ہیں۔
Français
Et les montagnes, comme elles sont enforcées solidement dans la terre ?
Español
¿Y en las montañas, cómo están firmemente arraigadas?
Deutsch
und die Berge, wie sie aufgerichtet sind,
وَ اِلَی الۡاَرۡضِ کَیۡفَ سُطِحَتۡ ﴿ٝ۲۱﴾
English
And at the earth, how it is spread out?
English Short Commentary
[d]And at the earth, how it is spread out?[3331]
3331. The four verses (vv. 18-21) teach a Muslim the supreme moral lesson that (1) he should be generous like the clouds, (2) exalted like the heaven, (3) of fixed resolve like the mountains, and (4) soft and humble like the earth. (close)
اُردو
اور زمین کی طرف کہ وہ کیسے ہموار کی گئی؟
اُردو تفسیر صغیر
اور زمین کو (نہیں دیکھتے) کہ کس طرح ہموار کی ہوئی ہے۔
Français
Et la terre, comme elle est étendue ?
Español
¿Y en la tierra, cómo está ex tendida?
Deutsch
und die Erde, wie sie hingebreitet ist?
فَذَکِّرۡ ۟ؕ اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُذَکِّرٌ ﴿ؕ۲۲﴾
English
Admonish, therefore, for thou art but an admonisher;
English Short Commentary
Admonish, therefore, for thou art but an admonisher;
اُردو
پس بکثرت نصیحت کر۔ تُو محض ایک بار بار نصیحت کرنے والا ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
پس نصیحت کر کہ تو تو صرف نصیحت کرنے والا ہے۔
Français
Donc fais entendre le Rappel, car tu n’es qu’un Rappelleur ;
Español
Amonesta, pues, ya que no eres más que un Amonestador;
Deutsch
Ermahne drum; denn du bist nur ein Ermahner;
لَسۡتَ عَلَیۡہِمۡ بِمُصَۜیۡطِرٍ ﴿ۙ۲۳﴾
English
Thou hast no authority to compel them.
English Short Commentary
[e]Thou art not appointed a keeper over them.
اُردو
تُو ان پر داروغہ نہیں۔
اُردو تفسیر صغیر
تو ان (لوگوں) پر داروغہ (کے طور پر) مقرر نہیں ہے۔
Français
Tu n’a pas été chargé de les surveiller.
Español
Tu no eres vigilante sobre ellos.
Deutsch
du bist nicht Wächter über sie.
اِلَّا مَنۡ تَوَلّٰی وَ کَفَرَ ﴿ۙ۲۴﴾
English
But whoever turns away and disbelieves,
English Short Commentary
But whoever turns away and disbelieves,
اُردو
ہاں وہ جو پیٹھ پھیر جائے اور انکار کردے۔
اُردو تفسیر صغیر
مگر جس نے پیٹھ پھیر لی اور کفر کا مرتکب ہوا۔
Français
Mais quiconque se détourne et refuse de croire,
Español
Mas a quien se aparte y deje de creer,
Deutsch
Jener aber, der sich abkehrt und im Unglauben verharrt,
فَیُعَذِّبُہُ اللّٰہُ الۡعَذَابَ الۡاَکۡبَرَ ﴿ؕ۲۵﴾
English
Allah will punish him with the greatest punishment.
English Short Commentary
Allah will punish him with the greatest punishment.
اُردو
تو اُسے اللہ سب سے بڑا عذاب دے گا۔
اُردو تفسیر صغیر
اس کے نتیجہ میں اللہ اسے سب سے بڑا عذاب دے گا۔
Français
Allāh le châtiera du plus grand châtiment.
Español
Al-lah lo castigará con el mayor de los castigos.
Deutsch
ihn wird Allah mit der schwersten Strafe strafen.
اِنَّ اِلَیۡنَاۤ اِیَابَہُمۡ ﴿ۙ۲۶﴾
English
Unto Us surely is their return,
English Short Commentary
Unto Us, surely, is their return.
اُردو
یقیناً ہماری طرف ہی اُن کا لَوٹنا ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
یقیناً انہیں ہماری ہی طرف لوٹنا ہے۔
Français
En vérité, auprès de Nous est leur retour,
Español
A Nosotros será ciertamente su retorno,
Deutsch
Zu Uns ist ihre Heimkehr,
ثُمَّ اِنَّ عَلَیۡنَا حِسَابَہُمۡ ﴿٪۲۷﴾
English
Then, surely, it is for Us to call them to account.
English Short Commentary
Then, surely, it is for Us to call them to account.
اُردو
پھر یقیناً ہم پر ہی اُن کا حساب ہے۔
اُردو تفسیر صغیر
پھر ان سے حساب لینا بھی یقیناً ہمارا ہی کام ہے۔
Français
Alors, assurément, c’est à Nous qu’il incombe de régler leurs comptes.
Español
Y entonces, en verdad, deberán rendir cuentas ante Nosotros.
Deutsch
alsdann obliegt Uns ihre Rechenschaft.