بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِِ

Al Islam

The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)Muslims who believe in the Messiah, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani (as), Love for All, Hatred for None.

CHAPTER 93

Ad-Duha

(Revealed before Hijrah)

Introduction

After the first two or three Surahs had been revealed, revelation ceased to come to the Holy Prophet for sometime. The present Surah is among those which were revealed soon after revelation started coming again. Thus the Surah should be deemed to have been revealed very early at Mecca. Nöldeke places it after Al-Balad, and Muir puts it near to Surah Al-Inshirah in chronological order. It is surprising that such a bigoted Christian missionary as Mr. Wherry should also have assigned a very early date to this Surah which embodies a prophecy that every morrow of the Holy Prophet would be better than his yesterday, and this process will continue till his cause would meet with complete success. This prophecy had remarkable fulfilment in the mounting triumphs of the Holy Prophet.

In subject matter, the Surah very much resembles some of its predecessors. Like them, it lays stress on the evils to which the Meccans were specially addicted, with this difference that in this Surah the Holy Prophet and his followers have been enjoined to make proper use of their money, but in the preceding Surahs a contrast was drawn between the believers’ and the disbelievers’ treatment of the orphans and the needy. Moreover, in the preceding Surah it was briefly stated that the righteous believer spends his wealth in the way of God but in the Surah under comment mention is made of the blessings that God bestows upon His chosen servants with a particular reference to the Holy Prophet. Thus the Surahserves as a sequel to the one preceding it.

93. الضحٰی

یہ مکی سورت ہے اور بسم اللہ سمیت اس کی بارہ آیات ہیں۔

 اس سورت میں پھر ایک ایسے دن کی خوشخبری دی گئی ہے جو خوب روشن ہوچکا ہوگا اور پھر ایک رات کی جو اس کے بعد پھر آئے گی۔ آنحضرت صلی اللہ علیہ و سلم کو مخاطب کرکے یہ فرمایا گیا ہے کہ سخت اندھیروں اور مشکلات کے وقت میں اللہ تعالیٰ تجھے اکیلا نہیں چھوڑے گا اور تیری ہر بعد میں آنے والی گھڑی پہلی گھڑی سے بہتر ہوگی اور پھر یہ خوشخبری ہے کہ تجھے اللہ تعالیٰ بہت کچھ عطا فرمائے گا۔ پس یتامیٰ سے حسن سلوک کر اور سوالی کو جھڑکا نہ کر اور نعوذ باللہ اس ڈر سے کہ گویا تیری نعمتیں ختم ہوجائیں گی ان کو بنی نوع انسان سے چھپا نہیں۔ جتنا تُو اللہ تعالیٰ کی راہ میں خرچ کرتا چلا جائے گا اللہ تعالیٰ اُسے اَور بھی زیادہ بڑھاتا چلا جائے گا۔ 


[93:1]   
English
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
اُردو
اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔

[93:2]   
English
By the growing brightness of the forenoon,
اُردو
قَسم ہے دن کی جب وہ خوب روشن ہوچکا ہو۔

[93:3]   
English
And by the night when it becomes still,
اُردو
اور رات کی جب وہ خوب تاریک ہوجائے۔

[93:4]   
English
Thy Lord has not forsaken thee, nor is He displeased with thee.
اُردو
تجھے تیرے ربّ نے نہ چھوڑا ہے اور نہ نفرت کی ہے۔

[93:5]   
English
Surely every hour that follows is better for thee than the one that precedes.
اُردو
اور یقیناً آخرت تیرے لئے (ہر) پہلی (حالت) سے بہتر ہے۔

[93:6]   
English
And thy Lord will soon give thee and thou wilt be well pleased.
اُردو
اور تیرا ربّ ضرور تجھے عطا کرے گا۔ پس تُو راضی ہو جائے گا۔

[93:7]   
English
Did He not find thee an orphan and give thee shelter?
اُردو
کیا اُس نے تجھے یتیم نہیں پایا تھا؟ پس پناہ دی۔

[93:8]   
English
And He found thee wandering in search for Him and guided thee unto Himself.
اُردو
اور تجھے تلاش میں سرگرداں (نہیں) پایا، پس ہدایت دی۔

[93:9]   
English
And He found thee in want and enriched thee.
اُردو
اور تجھے ایک بڑے کنبہ والا (نہیں) پایا، پس غنی کردیا۔

[93:10]   
English
So the orphan, oppress not,
اُردو
پس جہاں تک یتیم کا تعلق ہے تو اُس پر سختی نہ کر۔