In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 52: Al-Tur الطُّور

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[52:10] On the day when the heaven will heave with awful heaving,
[52:10] جس دن آسمان سخت لرزہ کھائے گا ۔
[52:10] am Tage, da der Himmel furchtbar schwanken wird
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[52:11] And the mountains will move, with terrible moving,
[52:11] اور پہاڑ بکثرت چلنے لگیں گے ۔
[52:11] und die Berge sich vom Platze bewegen werden.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[52:12] Then woe that day to those who reject the truth,
[52:12] پس ہلاکت ہو اس دن جھٹلانے والوں کے لئے۔
[52:12] Wehe also an jenem Tage denen, die die Wahrheit verwerfen,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[52:13] Who sportingly indulge in idle talk.
[52:13] جو بے ہودہ باتوں میں غرق کھیلتے رہتے ہیں ۔
[52:13] die sich mit eitler Rede vergnügen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[52:14] The day when they shall be thrust into the fire of Hell with a violent thrust.
[52:14] جس دن وہ زور سے جہنّم کی آگ کی طرف دھکیل دیئے جائیں گے۔
[52:14] Am Tage, da sie ins Feuer der Hölle gestoßen werden mit Gewalt:
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[52:15] ‘This is the Fire which you treated as a lie.
[52:15] یہی وہ آگ ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے۔
[52:15] „Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[52:16] ‘Is this then magic, or do you not see?
[52:16] پس کیا یہ جادو ہے یا تم بصیرت سے کام نہیں لیتے تھے؟
[52:16] Ist dies wohl Zauberwerk, oder seht ihr tatsächlich nicht?
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[52:17] ‘Burn ye therein; and whether you show patience or you show it not, it will be the same for you. You are requited only for what you used to do.’
[52:17] اس میں داخل ہوجاؤ۔ پھر صبر کرو یانہ کرو تمہارے لئے برابر ہے۔ تم صرف اسی کی جزا دیئے جاؤ گے جو تم عمل کیا کرتے تھے۔
[52:17] Geht nun dort ein; und ob ihr euch geduldig erweist oder ungeduldig, es wird für euch gleich sein. Ihr werdet nur für das belohnt, was ihr getan."
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[52:18] Verily, the righteous are in Gardens and in bliss,
[52:18] یقیناً متقی جنتوں اور نعمتوں میں ہوں گے۔
[52:18] Die Gerechten werden in Gärten und in Glückseligkeit sein,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[52:19] Enjoying what their Lord has bestowed on them; and their Lord has saved them from the torment of the Fire.
[52:19] اُس پر خوشیاں مناتے ہوئے جو اُن کے رب نے انہیں عطا کیا اور ان کا ربّ ان کو جہنّم کے عذاب سے بچائے گا۔
[52:19] genießend die Gaben, die ihr Herr ihnen bescheren wird; und ihr Herr wird sie vor der Pein des Feuers bewahren.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page