In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 68: Al-Qalam القَلَم

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[68:10] They wish that thou shouldst be pliant so that they may also be pliant.
[68:10] وہ چاہتے ہیں کہ اگر تُو لوچ سے کام لے تو وہ بھی لوچ سے کام لیں گے۔
[68:10] Sie möchten, dass du entgegenkommend wärest, dann würden (auch) sie entgegenkommend sein.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:11] And yield not to any mean swearer,
[68:11] اور تُو ہرگز کسی بڑھ بڑھ کر قسمیں کھانے والے ذلیل شخص کی بات نہ مان۔
[68:11] Und füge dich nicht irgendeinem verächtlichen Schwüremacher,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:12] Backbiter, one who goes about slandering,
[68:12] (جو) سخت عیب جو (اور) چغلیاں کرتے ہوئے بکثرت چلنے والا ہے۔
[68:12] Verleumder, einem, der herumgeht, üble Nachrede zu verbreiten,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:13] Forbidder of good, transgressor, sinful,
[68:13] (جو) بھلائی سے بہت روکنے والا، حد سے تجاوز کرنے والا (اور) سخت گنہگار ہے۔
[68:13] Hinderer des Guten, Übertreter, Sünder,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:14] Ill-mannered and, in addition to that, of doubtful birth.
[68:14] بہت سخت گیر۔ اس کے علاوہ ولدِ حرام ہے۔
[68:14] schlechten Benehmens, dazu treulos,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:15] This is because he possesses riches and children.
[68:15] (کیا محض اس لئے اکڑتا ہے) کہ وہ دولت مند اور (بڑی) آل اولاد والا ہے۔
[68:15] nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:16] When Our Signs are recited unto him, he says, ‘Stories of the ancients!’
[68:16] جب اس پر ہماری آیات تلاوت کی جاتی ہیں کہتا ہے پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں۔
[68:16] Wenn ihm Unsere Zeichen vorgetragen werden, so spricht er: "Fabeln der Alten!"
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:17] We will brand him on the snout.
[68:17] یقیناً ہم اسے تھوتھنی پر داغیں گے۔
[68:17] Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:18] We will surely try them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would certainly pluck all its fruit in the morning,
[68:18] ہم نے ان کو آزمایا جیسے گھنے باغ والوں کو آزمایا تھا۔ جب انہوں نے قسم کھائی تھی کہ وہ ضرور پو پھٹتے ہی اس کی فصل کاٹ لیں گے۔
[68:18] Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer eines Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich seine (ganze) Frucht am Morgen pflücken.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:19] And they made no exception and did not say, ‘If God please.’
[68:19] اور وہ کوئی استثناءنہیں کرتے تھے (یعنی ان شاءاللہ نہیں کہتے تھے)۔
[68:19] Und sie machten keinen Vorbehalt.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page