In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 68: Al-Qalam القَلَم

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[68:13] Forbidder of good, transgressor, sinful,
[68:13] (جو) بھلائی سے بہت روکنے والا، حد سے تجاوز کرنے والا (اور) سخت گنہگار ہے۔
[68:13] Hinderer des Guten, Übertreter, Sünder,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:14] Ill-mannered and, in addition to that, of doubtful birth.
[68:14] بہت سخت گیر۔ اس کے علاوہ ولدِ حرام ہے۔
[68:14] schlechten Benehmens, dazu treulos,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:15] This is because he possesses riches and children.
[68:15] (کیا محض اس لئے اکڑتا ہے) کہ وہ دولت مند اور (بڑی) آل اولاد والا ہے۔
[68:15] nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:16] When Our Signs are recited unto him, he says, ‘Stories of the ancients!’
[68:16] جب اس پر ہماری آیات تلاوت کی جاتی ہیں کہتا ہے پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں۔
[68:16] Wenn ihm Unsere Zeichen vorgetragen werden, so spricht er: "Fabeln der Alten!"
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:17] We will brand him on the snout.
[68:17] یقیناً ہم اسے تھوتھنی پر داغیں گے۔
[68:17] Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:18] We will surely try them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would certainly pluck all its fruit in the morning,
[68:18] ہم نے ان کو آزمایا جیسے گھنے باغ والوں کو آزمایا تھا۔ جب انہوں نے قسم کھائی تھی کہ وہ ضرور پو پھٹتے ہی اس کی فصل کاٹ لیں گے۔
[68:18] Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer eines Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich seine (ganze) Frucht am Morgen pflücken.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:19] And they made no exception and did not say, ‘If God please.’
[68:19] اور وہ کوئی استثناءنہیں کرتے تھے (یعنی ان شاءاللہ نہیں کہتے تھے)۔
[68:19] Und sie machten keinen Vorbehalt.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:20] Then a visitation from thy Lord visited it while they were asleep;
[68:20] پس تیرے ربّ کی طرف سے اُس (باغ) پر ایک گھومنے والا (عذاب) پِھر گیا جبکہ وہ سوئے ہوئے تھے۔
[68:20] Dann kam eine Heimsuchung über ihn von deinem Herrn, während sie schliefen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:21] And the morning found it like a garden cut down overnight.
[68:21] پس وہ (باغ) ایسا ہوگیا جیسے کاٹ دیا گیا ہو۔
[68:21] Und der Morgen fand ihn wie einen verwüsteten (Garten).
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[68:22] So they called to one another at the break of dawn,
[68:22] پس وہ صبح دم ایک دوسرے کو پکارنے لگے۔
[68:22] Dann riefen sie am Morgen einander zu:
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page