In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 23: Al-Mu'minun المؤمنون

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[23:50] And We gave Moses the Book, that they might be guided.
[23:50] اور یقیناً ہم نے موسیٰ کو کتاب عطا کی تھی تا کہ وہ ہدایت پائیں۔
[23:50] Wir gaben Moses das Buch, dass sie dem rechten Weg folgen möchten.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:51] And We made the son of Mary and his mother a Sign, and gave them refuge on an elevated land of green valleys and springs of running water.
[23:51] اور ابن مریم کو اور اس کی ماں کو بھی ہم نے ایک نشان بنایا تھا اور ان دونوں کو ہم نے ایک مرتفع مقام کی طرف پناہ دی جو پُرامن اور چشموں والا تھا۔
[23:51] Und Wir machten den Sohn der Maria und seine Mutter zu einem Zeichen, und gaben ihnen Zuflucht auf einem Hügel mit einer grünen Talmulde und dem fließenden Wasser von Quellen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:52] O ye Messengers, eat of the things that are pure, and do good works. Verily, I am well aware of what you do.
[23:52] اے رسولو! پاکیزہ چیزوں میں سے کھایا کرو اور نیک اعمال بجا لاؤ۔ جو کچھ تم کرتے ہو اُس کا میں یقیناً دائماً علم رکھتا ہوں۔
[23:52] O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl, was ihr tut.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:53] And know that this community of yours is one community, and I am your Lord. So take Me as your Protector.
[23:53] اور یقیناً یہ تمہاری امّت ایک ہی امّت ہے اور میں تمہارا ربّ ہوں۔ پس مجھ سے ڈرو۔
[23:53] Diese eure Gemeinde ist die einige Gemeinde, und Ich bin euer Herr. So nehmet Mich zum Beschützer.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:54] But they (the people) have cut up their affairs among themselves forming themselves into parties, each group rejoicing in what they have.
[23:54] پس انہوں نے اپنے معاملہ کو اپنے درمیان ٹکڑے ٹکڑے بانٹ لیا۔ سب گروہ، اس پر جو اُن کے پاس تھا، اِترا نے لگے۔
[23:54] Aber sie wurden uneinig untereinander und spalteten sich in Parteien, und jede Partei freute sich über das, was sie selbst hatte.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:55] So leave them in their confusion for a time.
[23:55] پس انہیں ان کی جہالت میں کچھ مدّت کے لئے چھوڑ دے۔
[23:55] Darum überlasse sie eine Zeitlang ihrer Unwissenheit.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:56] Do they think that by the wealth and children with which We help them,
[23:56] کیا وہ یہ گمان کرتے ہیں کہ ہم جو مال اور اولاد کے ذریعہ اُن کی مدد کرتے ہیں۔
[23:56] Wähnen sie etwa, dass durch die Glücksgüter und die Söhne, womit Wir ihnen helfen,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:57] We hasten to do them good? Nay, but they understand not.
[23:57] ہم انہیں بھلائیوں میں آگے بڑھا رہے ہیں؟ نہیں نہیں! وہ کچھ شعور نہیں رکھتے۔
[23:57] wir Uns beeilen, ihnen Gutes zu tun? Nein, sie verstehen nicht.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:58] Verily, those who fear their Lord, holding Him in reverence,
[23:58] یقیناً وہ لوگ جو اپنے ربّ کے رعب سے ڈرنے والے ہیں۔
[23:58] Wahrlich, jene, die erbeben in Ehrfurcht vor ihrem Herrn,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:59] And those who believe in the Signs of their Lord,
[23:59] اور وہ لوگ جو اپنے ربّ کی آیات پر ایمان لاتے ہیں۔
[23:59] und jene, die an die Zeichen ihres Herrn glauben,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page