In the Name of Allah, The Most Gracious, Ever Merciful.

Love for All, Hatred for None.

Browse Al Islam

Back Quran Search Home

The Holy Quran : Chapter 11: Hud هُود

English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)      Deutsch translation      اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
Get flash to see this player.

[11:18] Can he, then, who possesses a clear proof from his Lord, and to testify to whose truth a witness from Him shall follow him, and who was preceded by the Book of Moses, a guide and a mercy, be an impostor? Those who consider these matters believe therein, and whoever of the opposing parties disbelieves in it, Fire shall be his promised place. So be not thou in doubt about it. Surely, it is the truth from thy Lord; but most men do not believe.
[11:18] پس کیا وہ جو اپنے ربّ کی طرف سے ایک روشن دلیل پر ہے اور اس کے پیچھے اس کا ایک گواہ آنے والا ہے اور اس سے پہلے موسیٰ کی کتاب بطور امام اور رحمت موجود ہے (وہ جھوٹا ہو سکتا ہے؟) یہی (اس موعود رسول کے مخاطبین بالآخر) اسے مان لیں گے۔ پس جو بھی احزاب میں سے اس کا انکار کرے گا تو آگ اس کا موعود ٹھکانا ہوگی۔ پس اس بارہ میں تُو کسی شک میں نہ رہ۔ یقیناً یہی تیرے ربّ کی طرف سے حق ہے لیکن اکثر لوگ ایمان نہیں لاتے۔
[11:18] Kann denn der, der einen deutlichen Beweis von seinem Herrn besitzt und dem ein Zeuge von Ihm folgen soll und dem das Buch des Mose verausging als Führung und Barmherzigkeit (ein Betrüger sein)? Sie [die wahren Anhänger Mose] werden an ihn glauben, und wer aus der Rotte (der Gegner) nicht an ihn glaubt, das Feuer soll sein verheißener Ort sein. Sei daher nicht im Zweifel darob. Dies ist die Wahrheit von deinem Herrn; jedoch die meisten Menschen glauben nicht.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:19] And who is more unjust than he who forges a lie against Allah? Such shall be presented before their Lord, and the witnesses will say, ‘These are they who lied against their Lord.’ Now surely, the curse of Allah is on the unjust:
[11:19] اور اس سے زیادہ ظالم کون ہو سکتا ہے جو اللہ پر جھوٹ گھڑے۔ یہی لوگ ہیں جو اپنے ربّ کے حضور پیش کئے جائیں گے اور گواہی دینے والے کہیں گے کہ یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے ربّ پر جھوٹ بولا تھا۔ خبردار! ظلم کرنے والوں پر اللہ کی لعنت ہے۔
[11:19] Und wer ist ungerechter als der, der eine Lüge wider Allah erdichtet? Diese werden ihrem Herrn vorgeführt werden, und die Zeugen werden sprechen: "Das sind die, die logen wider ihren Herrn." Höret! der Fluch Allahs ist über den Frevlern,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:20] Who turn men away from the path of Allah and seek to make it crooked. And these it is who disbelieve in the Hereafter.
[11:20] وہ لوگ جو اللہ کی راہ سے روکتے ہیں اور اسے ٹیڑھا (کرنا) چاہتے ہیں اور وہی ہیں جو آخرت کا انکار کرنے والے ہیں۔
[11:20] die abwendig machen vom Wege Allahs und ihn zu krümmen suchen. Und diese sind es, die nicht an das Jenseits glauben.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر



[11:21] Such can never frustrate Gods plans in the land, nor have they any friends beside Allah. Punishment will be doubled for them. They can neither hear, nor can they see.
[11:21] یہی وہ لوگ ہیں جو کبھی زمین میں (اللہ والوں کو) عاجز نہیں کر سکیں گے اور ان کے لئے اللہ کو چھوڑ کر اور کوئی دوست نہیں۔ ان کے لئے عذاب بڑھادیا جائے گا۔ نہ انہیں کچھ سننے کی طاقت ہوگی اور نہ ہی وہ کچھ دیکھ سکیں گے۔
[11:21] Allein sie vermögen nimmermehr im Lande zu obsiegen, noch haben sie irgend Freunde außer Allah. Verdoppelt soll ihnen die Strafe werden! Sie können weder hören, noch können sie sehen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:22] It is these who have ruined their souls, and that which they fabricated shall fail them.
[11:22] یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے آپ کو گھاٹے میں ڈالا اور جو بھی وہ جھوٹ گھڑا کرتے تھے وہ اُن کے ہاتھ سے جاتا رہا۔
[11:22] Diese sind es, die ihre Seelen ins Verderben stürzten, und was sie ersonnen, soll ihnen nichts frommen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:23] Undoubtedly, it is they who shall be the greatest losers in the Hereafter.
[11:23] بلا شبہ آخرت میں وہی سب سے زیادہ نقصان اٹھانے والے ہوں گے۔
[11:23] Kein Zweifel, dass sie im Jenseits die größten Verlierer sein werden.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:24] Verily, those who believe and do good works, and humble themselves before their Lord — these are the inmates of Heaven; therein shall they abide.
[11:24] یقیناً وہ لوگ جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کئے اور وہ اپنے ربّ کی طرف جھکے یہی وہ لوگ ہیں جو اہلِ جنت ہیں۔ وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں۔
[11:24] Die da glauben und gute Werke tun und sich demütigen vor ihrem Herrn, sie sind des Himmels Bewohner, darin sollen sie ewig weilen.
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:25] The case of the two parties is like that of the blind and the deaf, and the seeing and the hearing. Is the case of the two alike? Will you not then understand?
[11:25] (ان) دونوں گروہوں کی مثال اندھے اور بہرے اور خوب دیکھنے والے اور خوب سننے والے کی طرح ہے۔ کیا یہ دونوں بحیثیت مثال برابر ہوسکتے ہیں؟ پس کیا تم نصیحت حاصل نہیں کرو گے۔
[11:25] Der Fall der beiden Parteien ist wie der des Blinden und des Tauben und des Sehenden und des Hörenden. Sind nun beide wohl im gleichen Fall? Wollt ihr denn nicht verstehen?
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:26] And We sent Noah to his people, and he said, ‘Truly, I am a plain Warner to you,
[11:26] اور یقیناً ہم نے نوح کو بھی اس کی قوم کی طرف بھیجا تھا (جس نے کہا) میں یقیناً تمہارے واسطے ایک کھلا کھلا ڈرانے والا ہوں۔
[11:26] Wir entsandten Noah zu seinem Volke (und er sprach): "Wahrlich, ich bin euch ein aufklärender Warner,
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[11:27] ‘That you worship none but Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a grievous day.’
[11:27] (اور یہ) کہ تم اللہ کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو۔ میں یقیناً تم پر ایک دردناک دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں۔
[11:27] dass ihr keinen anbetet außer Allah. Ich fürchte für euch die Strafe eines schmerzlichen Tages."
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
 
 
 Next Page